<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0">
<channel>
<title>Образцы писем на английском</title>
<link>http://probelov.net</link>
<description></description>
<lastBuildDate>Fri, 10 Sep 2010 06:19:21 +0400</lastBuildDate>
<ttl>60</ttl>
<item>
	<title>Applications for studies. Запросы о возможности учебы</title>
	<link>http://probelov.net/letter/3177-Applications-for-studies.html</link>
	<description>...Я был бы очень признателен, если бы вы сообщили мне, какие именно курсы вы предлагаете иностранным аспирантам в области физики...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...I would be very grateful if you could give me some information about the particular courses of study you provide for foreign graduate students in the Reid of physics...</description>
				<pubDate>Fri, 10 Sep 2010 06:19:21 +0400</pubDate>
</item>
<item>
	<title>Answers to job-application letters. Ответы на просьбы о предоставлении работы</title>
	<link>http://probelov.net/letter/3176-Answers-to-job-application-letters.html</link>
	<description>Я пишу Вам, чтобы сообщить, что наша временная вакансия по кафедре физики уже заполнена. Спасибо Вам за то, что Вы проявили интерес к нашему колледжу, и, пожалуйста, разрешите...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am writing to let you know that our visiting position in Physics has been filled. Thank you for your interest in our College and please allow me...</description>
				<pubDate>Fri, 10 Sep 2010 06:19:21 +0400</pubDate>
</item>
<item>
	<title>New Employee Welcome</title>
	<link>http://probelov.net/letter/3175-New-Employee-Welcome.html</link>
	<description>Приветствие нового сотрудника компании.</description>
				<pubDate>Fri, 10 Sep 2010 06:19:21 +0400</pubDate>
</item>
<item>
	<title>Справка из банка. Balance of account</title>
	<link>http://probelov.net/letter/2016-spravka-iz-banka.-balance-of-account.html</link>
	<description>Справка из банка о том, сколько денег на счетах претендента на путешествие в Англию. Сумма должна хватить на обучение и проживание в Англии на весь период.</description>
				<pubDate>Fri, 10 Sep 2010 06:19:21 +0400</pubDate>
</item>
<item>
	<title>Landing Card. Иммиграционная карточка</title>
	<link>http://probelov.net/letter/2015-landing-card.-immigracionnaja-kartochka.html</link>
	<description>Иммиграционная карточка &amp;#40;Landing card&amp;#41; заполняется при прилете в Англию перед прохождением иммиграционного контроля. Заполняется гражданиами стран, не входящих в Европейский союз. То есть для россиян она пока остается актуальной. Заполняется печатными заглавными буквами.</description>
				<pubDate>Fri, 10 Sep 2010 06:19:21 +0400</pubDate>
</item>
<item>
	<title>Certificate of degree - диплом</title>
	<link>http://probelov.net/letter/1960-certificate-of-degree-diplom.html</link>
	<description>Копия диплома на английском языке. Предоставляется в посольство Великобритании для получения разрешения на въезд &amp;#40;визы&amp;#41;.</description>
				<pubDate>Fri, 10 Sep 2010 06:19:21 +0400</pubDate>
</item>
<item>
	<title>Справка с места работы - letter from employer</title>
	<link>http://probelov.net/letter/1959-spravka-s-mesta-raboty-letter-from-employer.html</link>
	<description>Справка с места работы. Предоставляется в посольство Великобритании для получения разрешения на въезд &amp;#40;визы&amp;#41;.</description>
				<pubDate>Fri, 10 Sep 2010 06:19:21 +0400</pubDate>
</item>
<item>
	<title>MARRIAGE CERTIFICATE - Свидетельство о браке</title>
	<link>http://probelov.net/letter/1958-marriage-certificate-svidetelstvo-o-brake.html</link>
	<description>Свидетельство о браке. Предоставляется в посольство Великобритании для получения разрешения на въезд &amp;#40;визы&amp;#41;.</description>
				<pubDate>Fri, 10 Sep 2010 06:19:21 +0400</pubDate>
</item>
<item>
	<title>CERTIFICATE Of state title registration - Свидетельство о праве собственности</title>
	<link>http://probelov.net/letter/1957-certificate-of-state-title-registration.html</link>
	<description>Свидетельство о праве собственности. Предоставляется в посольство Великобритании для получения разрешения на въезд &amp;#40;визы&amp;#41;.</description>
				<pubDate>Fri, 10 Sep 2010 06:19:21 +0400</pubDate>
</item>
<item>
	<title>Job-application letters - просьбы о предоставлении работы</title>
	<link>http://probelov.net/letter/1935-job-application-letters-prosby-o-predostavlenii.html</link>
	<description>...Я обращаюсь к вам, чтобы узнать, заинтересованы ли вы в принятии на работу в вашу фирму человека с хорошим знанием английского языка для ведения дел с российскими или американскими партнерами...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
...I am writing you to find out if you would be interested in hiring a person with a strong background in English to work with your firm in its dealings with Russian or American partners...</description>
				<pubDate>Fri, 10 Sep 2010 06:19:21 +0400</pubDate>
</item>
<item>
	<title>Letters of condolence and sympathy - соболезнования, выражение сочувствия</title>
	<link>http://probelov.net/letter/1934-letters-of-condolence-and-sympathy.html</link>
	<description>Дорогая моя!&lt;br /&gt;
В такой момент мало что можно сказать. Но я хочу, чтобы ты знала, что я думаю о тебе и что ты всегда в моем сердце.&lt;br /&gt;
Искренне&lt;br /&gt;
Джек</description>
			<enclosure url="http://probelov.net/upload/iblock/59e/1223194984_10.jpg" length="3838" type="image/jpeg"/>
				<pubDate>Fri, 10 Sep 2010 06:19:21 +0400</pubDate>
</item>
<item>
	<title>Requests - Просьбы</title>
	<link>http://probelov.net/letter/1933-requests-prosby..html</link>
	<description>Дорогой Оскар!&lt;br /&gt;
Я надеюсь, ты простишь меня за беспокойство, но я подумал, что ты как раз тот человек, который может мне помочь.&lt;br /&gt;
Я должен написать курсовую работу на тему «Идиомы в пьесах Шекспира» и никак не могу найти хорошую книгу по этой теме.&lt;br /&gt;
Если ты знаешь какую-либо книгу или статью, которые могли бы мне как-то помочь, я был бы тебе очень благодарен.&lt;br /&gt;
Искренне твой Александр</description>
			<enclosure url="http://probelov.net/upload/iblock/aae/1223194277_9.jpg" length="4240" type="image/jpeg"/>
				<pubDate>Fri, 10 Sep 2010 06:19:21 +0400</pubDate>
</item>
<item>
	<title>Excuses - Извинения</title>
	<link>http://probelov.net/letter/1931-excuses-izvinenija.html</link>
	<description>Дорогой Хью!&lt;br /&gt;
Я чувствую себя такой виноватой! Я так долго не писала тебе, хотя и постоянно думала: надо написать. Я ленива — очень долго не писала никому. Вместо этого я звоню по телефону. Прошло столько времени! Но я надеюсь, что ты простишь меня.&lt;br /&gt;
Твоя Наташа</description>
			<enclosure url="http://probelov.net/upload/iblock/e12/1223131124_nata.jpg" length="5459" type="image/jpeg"/>
				<pubDate>Fri, 10 Sep 2010 06:19:21 +0400</pubDate>
</item>
<item>
	<title>Thank-you lettres: Письма-благодарности</title>
	<link>http://probelov.net/letter/1930-thank-you-lettres-pisma-blagodarnosti.html</link>
	<description>Огромное спасибо за книгу, которую я вчера получил. Ты не представляешь, как я тебе признателен за все твои хлопоты. Теперь мне будет гораздо легче работать. Пожалуйста, напиши, что я мог бы для тебя сделать. Еще раз спасибо.&lt;br /&gt;
Всего наилучшего.&lt;br /&gt;
Степан</description>
			<enclosure url="http://probelov.net/upload/iblock/191/1223130121_119780_sanek.jpg" length="6456" type="image/jpeg"/>
				<pubDate>Fri, 10 Sep 2010 06:19:21 +0400</pubDate>
</item>
<item>
	<title>Congratulations. Поздравления</title>
	<link>http://probelov.net/letter/1890-congratulations.-pozdravlenija.html</link>
	<description>Дорогие Мейбл и Кевин!&lt;br /&gt;
Наилучшие пожелания к веселому Рождеству! Желаю счастья и здоровья в новом году.&lt;br /&gt;
Искренне Ваш&lt;br /&gt;
Джоу</description>
			<enclosure url="http://probelov.net/upload/iblock/09e/1217679861_qweqee.jpg" length="5002" type="image/jpeg"/>
				<pubDate>Fri, 10 Sep 2010 06:19:21 +0400</pubDate>
</item>
<item>
	<title>Letters to friends. Письма друзьям</title>
	<link>http://probelov.net/letter/1889-letters-to-friends.-pisma-druzjam.html</link>
	<description>Дорогая Линн!&lt;br /&gt;
Большое спасибо за письмо, которое ты мне послала в августе. Я очень рад узнать, что у тебя все в порядке. Наше семейство скучает по тебе. Надеемся встретиться с тобой в будущем году.&lt;br /&gt;
Не могла бы ты выслать мне книги, о которых упоминала во время своего пребывания в Петербурге? Я был бы тебе очень признателен, потому что они нужны мне для работы.&lt;br /&gt;
Спасибо.&lt;br /&gt;
Наилучшие пожелания.&lt;br /&gt;
Слава</description>
			<enclosure url="http://probelov.net/upload/iblock/a6e/1217623117_qweqee.jpg" length="5585" type="image/jpeg"/>
				<pubDate>Fri, 10 Sep 2010 06:19:21 +0400</pubDate>
</item>
<item>
	<title>Bread and butter letters. Благодарность за хорошо проведенное время</title>
	<link>http://probelov.net/letter/1888-bread-and-butter-letters.-blagodarnost-za.html</link>
	<description>Дорогие друзья!&lt;br /&gt;
От имени Марии, Петра и от себя лично хочу выразить вам нашу самую искреннюю благодарность за великолепную поездку в ваш прекрасный город, а также за то, что мы имели возможность повстречаться со всеми вами.&lt;br /&gt;
В заключение могу сказать, что невозможно выразить словами всю благодарность за ту замечательную поездку, которую мы совершили в ваш город. Мы всегда будем хранить эти воспоминания.&lt;br /&gt;
Искренне&lt;br /&gt;
Леонид</description>
			<enclosure url="http://probelov.net/upload/iblock/496/1217622523_qweqee.jpg" length="4596" type="image/jpeg"/>
				<pubDate>Fri, 10 Sep 2010 06:19:21 +0400</pubDate>
</item>
<item>
	<title>Answers to invitations to visit. Ответы на приглашения в гости</title>
	<link>http://probelov.net/letter/1887-answers-to-inviations-to-visit.-otvety-na.html</link>
	<description>Дорогой Чарлз!&lt;br /&gt;
Большое спасибо за письмо и за присланное официальное приглашение. С твоей стороны очень любезно взять на себя расходы во время нашего пребывания в Британии. Я с благодарностью принимаю его при условии, что мы будем иметь удовольствие принять вас с ответным визитом.&lt;br /&gt;
Мы можем обсудить все вопросы при встрече или в письме, если вы захотите первыми приехать к нам. Мне кажется, это было бы неплохо, поскольку даты наших поездок еще не уточнены. Как бы то ни было, я хочу заверить вас, что мы всегда рады принять вас у себя в любое удобное для вас время.&lt;br /&gt;
Еще раз большое спасибо и наилучшие пожелания от моей жены и меня.&lt;br /&gt;
Искренне твой&lt;br /&gt;
Николай</description>
			<enclosure url="http://probelov.net/upload/iblock/d84/1217622425_qweqee.jpg" length="5118" type="image/jpeg"/>
				<pubDate>Fri, 10 Sep 2010 06:19:21 +0400</pubDate>
</item>
<item>
	<title>Invitations to visit. Приглашения в гости</title>
	<link>http://probelov.net/letter/1886-invitations-to-visit.-priglashenija-v-gosti.html</link>
	<description>Уважаемый Маттъю!&lt;br /&gt;
Мой преподаватель английского языка сообщил мне Ваше имя и адрес и сказал, что Вы бы хотели обменяться визитами со сверстником из нашей страны.&lt;br /&gt;
Не хотели бы Вы провести июнь или июль на нашей даче у реки? А я мог бы приехать к Вам в августе или сентябре. Возможно ли это?&lt;br /&gt;
Мы оба изучаем иностранные языки в университете, и у нас должно быть много общего. Я думаю, Вы хорошо про¬ведете отпуск, так как у нас есть лодка, мы могли бы купать¬ся и загорать. Погода здесь в это время года обычно велико¬лепная.&lt;br /&gt;
Пожалуйста, поскорее сообщите мне, заинтересовало ли Вас мое предложение.&lt;br /&gt;
Искренне Ваш&lt;br /&gt;
Леонид</description>
			<enclosure url="http://probelov.net/upload/iblock/01c/1217621903_qweqee.jpg" length="4129" type="image/jpeg"/>
				<pubDate>Fri, 10 Sep 2010 06:19:21 +0400</pubDate>
</item>
<item>
	<title>Invitations to correspond: Предложения переписываться</title>
	<link>http://probelov.net/letter/1885-invitations-to-correspond-predlozhenija.html</link>
	<description>Дорогой друг!&lt;br /&gt;
Ты, вероятно, удивишься, получив письмо от человека, которого никогда не встречал, поэтому я прежде всего тебе представлюсь.&lt;br /&gt;
Я студент второго курса Санкт-Петербургского университета, специализируюсь в английском языке и литературе, а также слушаю лекции по истории, философии, лингвистике и т. п. После лекций я играю в волейбол и теннис. Я член университетской волейбольной команды. Вечерами я читаю, гуляю или хожу в кино, чтобы развлечься.&lt;br /&gt;
Я бы очень хотел узнать о твоей учебе и интересах. Вкладываю в письмо несколько сделанных мной фотографий.&lt;br /&gt;
Искренне твой&lt;br /&gt;
Петр</description>
			<enclosure url="http://probelov.net/upload/iblock/ca4/1217621752_qweqee.jpg" length="6254" type="image/jpeg"/>
				<pubDate>Fri, 10 Sep 2010 06:19:21 +0400</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>
